Abonné

Aliments fonctionnels Lancement sur le marché nippon d’un guide européen traduit en japonais !

- - 2 min

Plutôt originale cette initiative de EAS (European Advisory Services), une société de conseil, basée à Bruxelles et spécialisée en réglementation nutritionnelle européenne, qui vient de traduire en langue japonaise un guide sur la réglementation européenne en matière d’aliments fonctionnels et de compléments alimentaires. Intitulé Marketing food supplements, fortified and functionnal foods in Europe(Commercialisation en Europe des compléments alimentaires, des aliments fortifiés et des aliments fonctionnels), ce guide concentre ses données sur les facteurs législatifs-clés pour la commercialisation de ces produits dans les 27 Etats membres de l’UE. Il est actuellement mis en circulation au Japon et couvre les principaux changements intervenus pour les produits nutritionnels dans les quatre dernières années, depuis l’adoption de la Directive sur les compléments alimentaires en 2002. « En publiant ce guide en japonais nous avons voulu accroître la prise de conscience des producteurs et des autorités japonaises de l’environnement législatif européen en ce qui concerne les aliments fonctionnels et les compléments alimentaires », a indiqué à Agra-Alimentation, Efi Leontopoulou, le directeur d’EAS. Il a précisé que ce guide se veut « un instrument pour permettre aux Japonais de mieux comprendre la législation alimentaire européenne et de considérer de nouvelles stratégies de commercialisation pour leurs produits à travers l’UE ».

Restez au courant en temps réel !

Suivez des thématiques, des projets législatifs, des entreprises et des personnalités pour être notifié dès que nous publions un article.

compléments alimentaires
Suivi
Suivre