Le Conseil des ministres de l’UE a adopté dernièrement un amendement à la directive de 2001 sur la définition des confitures, gelées et autres marmelades de fruits pour y ajouter des traductions allemandes. Les vocables « Konfitüre » et « Marmelade » utilisés en Allemagne et en Autriche seront ainsi officiellement pris en compte au même titre que « confiture » et « marmelade » en français, ou « jam » et « marmalade » en anglais.
Restez au courant en temps réel !
Suivez des thématiques, des projets législatifs, des entreprises et des personnalités pour être notifié dès que nous publions un article.